vedia/po/ca/vedia.po
2025-06-08 15:57:26 -06:00

307 lines
8 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-08 15:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 20:41-0600\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: ../config/environments/defaults.rb:2
msgid "Awful"
msgstr "Molt malament"
#: ../config/environments/defaults.rb:3
msgid "Very bad"
msgstr "Malament"
#: ../config/environments/defaults.rb:4
msgid "Bad"
msgstr "Poc bé"
#: ../config/environments/defaults.rb:5
msgid "Mediocre"
msgstr "Mig bé"
#: ../config/environments/defaults.rb:6
msgid "Good"
msgstr "Bé"
#: ../config/environments/defaults.rb:7
msgid "Very good"
msgstr "Molt bé"
#: ../vedia.rb:118
msgid "Incorrect email or password."
msgstr "Correu o contrasenya incorrecte."
#: ../vedia.rb:140
msgid "Reset your password"
msgstr "Reiniciar contrasenya"
#: ../views/home.erb:1 ../views/layout.erb:23
msgid "Home"
msgstr "Inici"
#: ../views/home.erb:3
msgid "Votes"
msgstr "Votacions"
#: ../views/home.erb:11
msgid "(Draft, organized by you)"
msgstr "(Esborrany, organitzada per tu)"
#: ../views/home.erb:12 ../views/votes_show_draft.erb:1
msgid "(Draft)"
msgstr "(Esborrany)"
#: ../views/home.erb:15
msgid "(Open, organized by you)"
msgstr "(Oberta, organitzada per tu)"
#: ../views/home.erb:16
msgid "(Open)"
msgstr "(Oberta)"
#: ../views/home.erb:19
msgid "(Closed, organized by you)"
msgstr "(Tancada, organitzada per tu)"
#: ../views/home.erb:20
msgid "(Closed)"
msgstr "(Tancada)"
#: ../views/home.erb:28 ../views/votes_new.erb:12
msgid "Create new vote"
msgstr "Crear una nova votació"
#: ../views/layout.erb:22
msgid "Logged in as %{email}."
msgstr "Estàs connectada com a %{email}."
#: ../views/layout.erb:22
msgid "Logout"
msgstr "Desconnexió"
#: ../views/layout.erb:25 ../views/login.erb:1 ../views/login.erb:16
msgid "Login"
msgstr "Connexió"
#: ../views/login.erb:9 ../views/reset.erb:5 ../views/reset_change.erb:13
#: ../views/signup.erb:24 ../views/votes_edit.erb:51
#: ../views/votes_show_closed.erb:99 ../views/votes_show_open.erb:62
msgid "Email"
msgstr "Correu"
#: ../views/login.erb:13 ../views/reset_change.erb:17 ../views/signup.erb:28
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../views/login.erb:18 ../views/signup.erb:1 ../views/signup.erb:31
msgid "Create account"
msgstr "Crear un compte"
#: ../views/login.erb:19 ../views/reset.erb:1 ../views/reset.erb:8
#: ../views/reset_change.erb:1 ../views/reset_change.erb:20
#: ../views/reset_invalid.erb:1 ../views/reset_sent.erb:1
msgid "Reset password"
msgstr "Reiniciar contrasenya"
#: ../views/reset_change.erb:6 ../views/signup.erb:6
msgid "Specify a password."
msgstr "Entra una contrasenya."
#: ../views/reset_email.erb:1
msgid "Visit this link to reset your password:"
msgstr "Visita aquest enllaç per reiniciar la teva contrasenya:"
#: ../views/reset_invalid.erb:3
msgid "This password reset link has expired or is invalid."
msgstr "Aquest enllaç per reiniciar una contrasenya ha expirat o és invàlid."
#: ../views/reset_invalid.erb:5
msgid "Try resetting your password again."
msgstr "Intenta reiniciar la teva contrasenya una altre vegada."
#: ../views/reset_sent.erb:3
msgid ""
"If an account exists for %{email}, you will get an email with a link\n"
"to reset your password."
msgstr ""
"Si existeix un compte per %{email}, rebràs un email amb un enllaç\n"
"per reiniciar la teva contrasenya."
#: ../views/reset_sent.erb:6
msgid "If you don't receive the email, please check your spam folder."
msgstr "Si no reps l'email, revisa el teu correu brossa."
#: ../views/signup.erb:14
msgid "Email is not a valid email address."
msgstr "El correu no és una direcció de correu vàlida."
#: ../views/signup.erb:17
msgid "An account already exists for %{email}."
msgstr "Un compte ja existeix pel correu %{email}."
#: ../views/votes_close_email.erb:1
msgid "Results:"
msgstr "Resultats:"
#: ../views/votes_close_email.erb:5
msgid "Visit this link to see the full results:"
msgstr "Visita aquest enllaç per veure els resultats complets:"
#: ../views/votes_edit.erb:1
msgid "Edit draft vote"
msgstr "Editar un esborrany de votació"
#: ../views/votes_edit.erb:5 ../views/votes_new.erb:5
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: ../views/votes_edit.erb:9 ../views/votes_edit.erb:33
#: ../views/votes_new.erb:9
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../views/votes_edit.erb:12 ../views/votes_show_open.erb:27
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../views/votes_edit.erb:15 ../views/votes_open.erb:23
#: ../views/votes_show_draft.erb:13
msgid "Candidates"
msgstr "Opcions"
#: ../views/votes_edit.erb:21
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: ../views/votes_edit.erb:25 ../views/votes_edit.erb:36
msgid "Add candidate"
msgstr "Afegeix una opció"
#: ../views/votes_edit.erb:29
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../views/votes_edit.erb:39 ../views/votes_show_closed.erb:79
#: ../views/votes_show_draft.erb:5 ../views/votes_show_open.erb:38
msgid "Organizers"
msgstr "Organitzadores"
#: ../views/votes_edit.erb:47 ../views/votes_edit.erb:54
#: ../views/votes_show_closed.erb:95 ../views/votes_show_closed.erb:102
#: ../views/votes_show_open.erb:58 ../views/votes_show_open.erb:65
msgid "Add organizer"
msgstr "Afegeix organitzadora"
#: ../views/votes_edit.erb:57 ../views/votes_show_closed.erb:89
#: ../views/votes_show_open.erb:48
msgid "Actions for organizers"
msgstr "Accions per les organitzadores"
#: ../views/votes_edit.erb:61 ../views/votes_edit.erb:64
#: ../views/votes_open.erb:12
msgid "Open vote to participants"
msgstr "Obrir la votació als votants"
#: ../views/votes_edit.erb:62
msgid "Add at least 2 candidates before opening the vote to participants."
msgstr "Afegeix com a mínim 2 opcions abans d'obrir la votació als votants."
#: ../views/votes_edit.erb:68
msgid "Delete vote"
msgstr "Suprimir la votació"
#: ../views/votes_new.erb:1
msgid "New vote"
msgstr "Nova votació"
#: ../views/votes_open.erb:1
msgid "Open vote"
msgstr "Obrir la votació"
#: ../views/votes_open.erb:5
msgid ""
"The vote will automatically close on that date and the results will\n"
"be sent to all users by email."
msgstr ""
"La votació es tancarà automàticament en aquesta data i els resultats\n"
"s'enviaran a tothom per email."
#: ../views/votes_open.erb:8
msgid ""
"You won't be able to modify or delete this vote anymore after\n"
"opening it."
msgstr "Ja no podràs modificar o suprimir aquesta votació desprès d'obrir-la."
#: ../views/votes_open.erb:16
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: ../views/votes_show_closed.erb:11
msgid "All ratings"
msgstr "Totes les valoracions"
#: ../views/votes_show_closed.erb:15
msgid "Participant"
msgstr "Votant"
#: ../views/votes_show_closed.erb:33 ../views/votes_show_closed.erb:73
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
#: ../views/votes_show_closed.erb:37
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: ../views/votes_show_closed.erb:38
msgid "Candidate"
msgstr "Opció"
#: ../views/votes_show_closed.erb:39
msgid "Majority Judgment"
msgstr "Judici majoritari"
#: ../views/votes_show_closed.erb:40
msgid "Proponents"
msgstr "Defensores"
#: ../views/votes_show_closed.erb:41
msgid "Opponents"
msgstr "Detractores"
#: ../views/votes_show_closed.erb:75
msgid "No results are available because nobody voted on this vote."
msgstr "No hi ha cap resultat perquè ningú va votar en aquesta votació."
#: ../views/votes_show_closed.erb:92
msgid "Reopen voting period"
msgstr "Reobrir el període de votació"
#: ../views/votes_show_open.erb:9
msgid "Your ratings"
msgstr "Les teves valoracions"
#: ../views/votes_show_open.erb:30
msgid "Participants"
msgstr "Votants"
#: ../views/votes_show_open.erb:51
msgid "Change back to draft vote"
msgstr "Tornar a l'esborrany de votació"
#: ../views/votes_show_open.erb:55
msgid "Close votes and show results"
msgstr "Tancar la votació i veure els resultats"