vedia/po/ca/vedia.po
2025-12-04 02:53:53 +01:00

397 lines
10 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 20:41-0600\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: ../config/environments/defaults.rb:2
msgid "Awful"
msgstr "Molt malament"
#: ../config/environments/defaults.rb:3
msgid "Very bad"
msgstr "Malament"
#: ../config/environments/defaults.rb:4
msgid "Bad"
msgstr "Poc bé"
#: ../config/environments/defaults.rb:5
msgid "Mediocre"
msgstr "Mig bé"
#: ../config/environments/defaults.rb:6
msgid "Good"
msgstr "Bé"
#: ../config/environments/defaults.rb:7
msgid "Very good"
msgstr "Molt bé"
#: ../vedia.rb:125
msgid "Incorrect email or password."
msgstr "Correu o contrasenya incorrecte."
#: ../vedia.rb:147
msgid "Reset your password"
msgstr "Reiniciar contrasenya"
#: ../views/admin.erb:1 ../views/admin_users.erb:1 ../views/admin_votes.erb:1
#: ../views/layout.erb:34
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../views/admin.erb:3
msgid "Users"
msgstr "Usuàries"
#: ../views/admin.erb:13 ../views/layout.erb:30 ../views/votes.erb:1
msgid "Votes"
msgstr "Votacions"
#: ../views/admin.erb:29 ../views/votes.erb:11 ../views/votes_edit.erb:5
#: ../views/votes_open.erb:5 ../views/votes_show_draft.erb:5
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
#: ../views/admin.erb:31 ../views/votes.erb:13 ../views/votes_show_open.erb:5
msgid "Open"
msgstr "Oberta"
#: ../views/admin.erb:33 ../views/votes.erb:15 ../views/votes_show_closed.erb:5
msgid "Closed"
msgstr "Tancada"
#: ../views/admin_users.erb:5 ../views/admin_votes.erb:7
msgid "Created: %{date}"
msgstr "Creada: %{date}"
#: ../views/admin_users.erb:7 ../views/admin_votes.erb:9
msgid "Updated: %{date}"
msgstr "Modificada: %{date}"
#: ../views/admin_users.erb:9
msgid "Admin: %{admin}"
msgstr "Admin: %{admin}"
#: ../views/admin_users.erb:9
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../views/admin_users.erb:9
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../views/admin_users.erb:11
msgid "Organized votes"
msgstr "Votacions organitzades"
#: ../views/admin_users.erb:19 ../views/admin_users.erb:38
#: ../views/admin_votes.erb:27 ../views/admin_votes.erb:46
#: ../views/votes_edit.erb:31
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: ../views/admin_users.erb:26
msgid "No vote organized."
msgstr "Cap votació organitzada."
#: ../views/admin_users.erb:30 ../views/admin_votes.erb:38
#: ../views/votes_show_closed.erb:81
msgid "Ratings"
msgstr "Valoracions"
#: ../views/admin_users.erb:45 ../views/admin_votes.erb:53
msgid "No rating."
msgstr "Cap valoració."
#: ../views/admin_users.erb:52
msgid "Delete user"
msgstr "Suprimir usuària"
#: ../views/admin_votes.erb:5
msgid "View vote"
msgstr "Veure votació"
#: ../views/admin_votes.erb:11
msgid "Secure ID: %{secure_id}"
msgstr "ID segura: %{secure_id}"
#: ../views/admin_votes.erb:13
msgid "Description: %{description}"
msgstr "Descripció: %{description}"
#: ../views/admin_votes.erb:15 ../views/votes_open.erb:12
msgid "Closing date: %{date}"
msgstr "Data de tancament: %{date}"
#: ../views/admin_votes.erb:15
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../views/admin_votes.erb:17
msgid "State: %{state}"
msgstr "Estat: %{state}"
#: ../views/admin_votes.erb:19 ../views/votes_edit.erb:83
#: ../views/votes_show_closed.erb:115 ../views/votes_show_draft.erb:29
#: ../views/votes_show_open.erb:79
msgid "Organizers"
msgstr "Organitzadores"
#: ../views/admin_votes.erb:34
msgid "No organizer."
msgstr "Cap organitzadora."
#: ../views/admin_votes.erb:60 ../views/votes_edit.erb:80
msgid "Delete vote"
msgstr "Suprimir la votació"
#: ../views/candidates_edit.erb:1
msgid "Edit candidate"
msgstr "Edita la opció"
#: ../views/candidates_edit.erb:6 ../views/votes_edit.erb:46
msgid "Enter a name."
msgstr "Entra un nom."
#: ../views/candidates_edit.erb:13 ../views/votes_edit.erb:52
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../views/candidates_edit.erb:17 ../views/votes_edit.erb:56
#: ../views/votes_edit_description.erb:17 ../views/votes_new.erb:17
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../views/candidates_edit.erb:20 ../views/votes_edit_description.erb:20
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../views/layout.erb:39
msgid "Logout"
msgstr "Desconnexió"
#: ../views/login.erb:1 ../views/login.erb:16
msgid "Login"
msgstr "Connexió"
#: ../views/login.erb:9 ../views/reset.erb:5 ../views/reset_change.erb:13
#: ../views/signup.erb:24 ../views/votes_edit.erb:95
#: ../views/votes_show_closed.erb:129 ../views/votes_show_open.erb:95
msgid "Email"
msgstr "Correu"
#: ../views/login.erb:13 ../views/reset_change.erb:17 ../views/signup.erb:28
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../views/login.erb:18 ../views/signup.erb:1 ../views/signup.erb:31
msgid "Create account"
msgstr "Crear un compte"
#: ../views/login.erb:19 ../views/reset.erb:1 ../views/reset.erb:8
#: ../views/reset_change.erb:1 ../views/reset_change.erb:20
#: ../views/reset_invalid.erb:1 ../views/reset_sent.erb:1
msgid "Reset password"
msgstr "Reiniciar contrasenya"
#: ../views/reset_change.erb:6 ../views/signup.erb:6
msgid "Enter a password."
msgstr "Entra una contrasenya."
#: ../views/reset_email.erb:1
msgid "Visit this link to reset your password:"
msgstr "Visita aquest enllaç per reiniciar la teva contrasenya:"
#: ../views/reset_invalid.erb:3
msgid "This password reset link has expired or is invalid."
msgstr "Aquest enllaç per reiniciar una contrasenya ha expirat o és invàlid."
#: ../views/reset_invalid.erb:5
msgid "Try resetting your password again."
msgstr "Intenta reiniciar la teva contrasenya una altre vegada."
#: ../views/reset_sent.erb:3
msgid ""
"If an account exists for %{email}, you will get an email with a link\n"
"to reset your password."
msgstr ""
"Si existeix un compte per %{email}, rebràs un email amb un enllaç\n"
"per reiniciar la teva contrasenya."
#: ../views/reset_sent.erb:6
msgid "If you don't receive the email, please check your spam folder."
msgstr "Si no reps l'email, revisa el teu correu brossa."
#: ../views/signup.erb:14
msgid "Email is not a valid email address."
msgstr "El correu no és una direcció de correu vàlida."
#: ../views/signup.erb:17
msgid "An account already exists for %{email}."
msgstr "Un compte ja existeix pel correu %{email}."
#: ../views/votes.erb:18 ../views/votes_edit.erb:6
#: ../views/votes_show_closed.erb:7
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzadora"
#: ../views/votes.erb:28 ../views/votes_new.erb:20
msgid "Create new vote"
msgstr "Crear una nova votació"
#: ../views/votes_close_email.erb:1
msgid "Results:"
msgstr "Resultats:"
#: ../views/votes_close_email.erb:5
msgid "Visit this link to see the full results:"
msgstr "Visita aquest enllaç per veure els resultats complets:"
#: ../views/votes_edit.erb:16 ../views/votes_edit.erb:28
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../views/votes_edit.erb:20 ../views/votes_open.erb:36
#: ../views/votes_show_closed.erb:22 ../views/votes_show_draft.erb:16
#: ../views/votes_show_open.erb:19
msgid "Candidates"
msgstr "Opcions"
#: ../views/votes_edit.erb:39
msgid "Add candidate"
msgstr "Afegeix una opció"
#: ../views/votes_edit.erb:41
msgid "This vote has no candidates yet. Add a first candidate."
msgstr "Aquesta votació no te cap opció encara. Afegeix una primera opció."
#: ../views/votes_edit.erb:60 ../views/votes_edit.erb:62
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: ../views/votes_edit.erb:70
msgid "Add at least 2 candidates before opening the vote to participants."
msgstr "Afegeix com a mínim 2 opcions abans d'obrir la votació als votants."
#: ../views/votes_edit.erb:73 ../views/votes_open.erb:21
msgid "Open vote to participants"
msgstr "Obrir la votació als votants"
#: ../views/votes_edit.erb:91 ../views/votes_edit.erb:98
#: ../views/votes_show_closed.erb:125 ../views/votes_show_closed.erb:132
#: ../views/votes_show_open.erb:91 ../views/votes_show_open.erb:98
msgid "Add organizer"
msgstr "Afegeix organitzadora"
#: ../views/votes_edit_description.erb:1
msgid "Edit vote description"
msgstr "Edita la descripció de la votació"
#: ../views/votes_edit_description.erb:6 ../views/votes_new.erb:6
msgid "Enter a title."
msgstr "Entra un títol."
#: ../views/votes_edit_description.erb:13 ../views/votes_new.erb:13
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: ../views/votes_new.erb:1
msgid "New vote"
msgstr "Nova votació"
#: ../views/votes_open.erb:14
msgid ""
"The vote will automatically close on that date and the results will\n"
"be sent to all users by email."
msgstr ""
"La votació es tancarà automàticament en aquesta data i els resultats\n"
"s'enviaran a tothom per email."
#: ../views/votes_open.erb:17
msgid ""
"You won't be able to modify or delete this vote anymore after\n"
"opening it."
msgstr "Ja no podràs modificar o suprimir aquesta votació desprès d'obrir-la."
#: ../views/votes_open.erb:25
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: ../views/votes_show_closed.erb:11
msgid "Closed on %{date}"
msgstr "Tancada el %{date}"
#: ../views/votes_show_closed.erb:35
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
#: ../views/votes_show_closed.erb:39
msgid "No results are available because nobody voted on this vote."
msgstr "No hi ha cap resultat perquè ningú va votar en aquesta votació."
#: ../views/votes_show_closed.erb:45
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: ../views/votes_show_closed.erb:46
msgid "Candidate"
msgstr "Opció"
#: ../views/votes_show_closed.erb:47
msgid "Majority Judgment"
msgstr "Judici majoritari"
#: ../views/votes_show_closed.erb:48
msgid "Proponents"
msgstr "Defensores"
#: ../views/votes_show_closed.erb:49
msgid "Opponents"
msgstr "Detractores"
#: ../views/votes_show_closed.erb:86
msgid "Participant"
msgstr "Votant"
#: ../views/votes_show_closed.erb:110
msgid "Reopen voting period"
msgstr "Reobrir el període de votació"
#: ../views/votes_show_open.erb:8
msgid "Closes on %{date}"
msgstr "Tanca el %{date}"
#: ../views/votes_show_open.erb:24
msgid "Missing rating for candidate <i>%{name}</i>."
msgstr "Falta una valoració per l'opció <i>%{name}</i>."
#: ../views/votes_show_open.erb:54
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#: ../views/votes_show_open.erb:57
msgid "Participants"
msgstr "Votants"
#: ../views/votes_show_open.erb:68
msgid "Change back to draft vote"
msgstr "Tornar a l'esborrany de votació"
#: ../views/votes_show_open.erb:72
msgid "Close votes and show results"
msgstr "Tancar la votació i veure els resultats"