Update Catalan translation

This commit is contained in:
ricola 2026-01-13 19:57:50 -06:00
parent 9b5155a651
commit 382c6d6831
2 changed files with 230 additions and 110 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-04 17:25-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 19:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-29 20:41-0600\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -41,16 +41,16 @@ msgstr "Bé"
msgid "Very good"
msgstr "Molt bé"
#: ../vedia.rb:125
#: ../vedia.rb:143
msgid "Incorrect email or password."
msgstr "Correu o contrasenya incorrecte."
#: ../vedia.rb:147
#: ../vedia.rb:170
msgid "Reset your password"
msgstr "Reiniciar contrasenya"
#: ../views/admin.erb:1 ../views/admin_users.erb:1 ../views/admin_votes.erb:1
#: ../views/layout.erb:35
#: ../views/layout.erb:30
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Admin"
msgid "Users"
msgstr "Usuàries"
#: ../views/admin.erb:13 ../views/layout.erb:31 ../views/votes.erb:1
#: ../views/admin.erb:13 ../views/layout.erb:26 ../views/votes.erb:1
msgid "Votes"
msgstr "Votacions"
@ -110,7 +110,7 @@ msgid "No vote organized."
msgstr "Cap votació organitzada."
#: ../views/admin_users.erb:30 ../views/admin_votes.erb:38
#: ../views/votes_show_closed.erb:89
#: ../views/votes_show_closed.erb:144
msgid "Ratings"
msgstr "Valoracions"
@ -147,8 +147,8 @@ msgid "State: %{state}"
msgstr "Estat: %{state}"
#: ../views/admin_votes.erb:19 ../views/votes_edit.erb:90
#: ../views/votes_show_closed.erb:123 ../views/votes_show_draft.erb:29
#: ../views/votes_show_open.erb:79
#: ../views/votes_show_closed.erb:178 ../views/votes_show_draft.erb:29
#: ../views/votes_show_open.erb:88
msgid "Organizers"
msgstr "Organitzadores"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Suprimir la votació"
#: ../views/candidates_edit.erb:1
msgid "Edit candidate"
msgstr "Edita la opció"
msgstr "Edita l'opció"
#: ../views/candidates_edit.erb:6 ../views/votes_edit.erb:48
msgid "Enter a name."
@ -183,40 +183,48 @@ msgid ""
"You can use <a href=\"https://www.markdownguide.org/basic-syntax/\">Markdown</a>"
"."
msgstr ""
"Pots fer servir <a href=\"https://www.markdownguide.org/basic-syntax/\">Markdown</a>."
"Pots fer servir <a href=\"https://www.markdownguide.org/basic-syntax/\">Markdown"
"</a>."
#: ../views/candidates_edit.erb:21 ../views/votes_edit_description.erb:21
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../views/layout.erb:40
#: ../views/layout.erb:35
msgid "Logout"
msgstr "Desconnexió"
#: ../views/login.erb:1 ../views/login.erb:16
#: ../views/login.erb:1 ../views/login.erb:21
#: ../views/votes_show_unauthenticated.erb:16
msgid "Login"
msgstr "Connexió"
#: ../views/login.erb:9 ../views/reset.erb:5 ../views/reset_change.erb:13
#: ../views/signup.erb:24 ../views/votes_edit.erb:102
#: ../views/votes_show_closed.erb:137 ../views/votes_show_open.erb:95
msgid "Email"
msgstr "Correu"
#: ../views/login.erb:13 ../views/reset_change.erb:17 ../views/signup.erb:28
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../views/login.erb:18 ../views/signup.erb:1 ../views/signup.erb:31
msgid "Create account"
msgstr "Crear un compte"
#: ../views/login.erb:19 ../views/reset.erb:1 ../views/reset.erb:8
#: ../views/login.erb:6 ../views/reset.erb:1 ../views/reset.erb:16
#: ../views/reset_change.erb:1 ../views/reset_change.erb:20
#: ../views/reset_invalid.erb:1 ../views/reset_sent.erb:1
msgid "Reset password"
msgstr "Reiniciar contrasenya"
#: ../views/login.erb:12 ../views/reset.erb:13 ../views/reset_change.erb:13
#: ../views/signup.erb:24 ../views/votes_edit.erb:102
#: ../views/votes_show_closed.erb:192 ../views/votes_show_open.erb:104
#: ../views/votes_show_unauthenticated.erb:9
msgid "Email"
msgstr "Correu"
#: ../views/login.erb:16 ../views/reset_change.erb:17 ../views/signup.erb:28
#: ../views/votes_show_unauthenticated.erb:13
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: ../views/login.erb:23 ../views/signup.erb:1 ../views/signup.erb:32
msgid "Create account"
msgstr "Crear un compte"
#: ../views/reset.erb:6
msgid "Enter an email address."
msgstr "Entra una direcció de correu."
#: ../views/reset_change.erb:6 ../views/signup.erb:17
msgid "Enter a password."
msgstr "Entra una contrasenya."
@ -253,12 +261,20 @@ msgstr "El correu no és una direcció de correu vàlida."
msgid "An account already exists for %{email}."
msgstr "Un compte ja existeix pel correu %{email}."
#: ../views/votes.erb:18 ../views/votes_edit.erb:6
#: ../views/votes.erb:18 ../views/votes_show_open.erb:7
msgid "Voted"
msgstr "Votat"
#: ../views/votes.erb:20 ../views/votes_show_open.erb:9
msgid "Not voted"
msgstr "Sense votar"
#: ../views/votes.erb:23 ../views/votes_edit.erb:6
#: ../views/votes_show_closed.erb:7
msgid "Organizer"
msgstr "Organitzadora"
#: ../views/votes.erb:28 ../views/votes_new.erb:21
#: ../views/votes.erb:33 ../views/votes_new.erb:21
msgid "Create new vote"
msgstr "Crear una nova votació"
@ -275,8 +291,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../views/votes_edit.erb:20 ../views/votes_open.erb:36
#: ../views/votes_show_closed.erb:22 ../views/votes_show_draft.erb:16
#: ../views/votes_show_open.erb:19
#: ../views/votes_show_draft.erb:16 ../views/votes_show_open.erb:24
msgid "Candidates"
msgstr "Opcions"
@ -301,8 +316,8 @@ msgid "Open vote to participants"
msgstr "Obrir la votació als votants"
#: ../views/votes_edit.erb:98 ../views/votes_edit.erb:105
#: ../views/votes_show_closed.erb:133 ../views/votes_show_closed.erb:140
#: ../views/votes_show_open.erb:91 ../views/votes_show_open.erb:98
#: ../views/votes_show_closed.erb:188 ../views/votes_show_closed.erb:195
#: ../views/votes_show_open.erb:100 ../views/votes_show_open.erb:107
msgid "Add organizer"
msgstr "Afegeix organitzadora"
@ -344,62 +359,112 @@ msgstr "Cancel·lar"
msgid "Closed on %{date}"
msgstr "Tancada el %{date}"
#: ../views/votes_show_closed.erb:35
#: ../views/votes_show_closed.erb:24
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
#: ../views/votes_show_closed.erb:39
#: ../views/votes_show_closed.erb:28
msgid "No results are available because nobody voted on this vote."
msgstr "No hi ha cap resultat perquè ningú va votar en aquesta votació."
#: ../views/votes_show_closed.erb:46
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: ../views/votes_show_closed.erb:41
msgid "Winning candidate"
msgstr "Opció guanyadora"
#: ../views/votes_show_closed.erb:47
msgid "Candidate"
msgstr "Opció"
#: ../views/votes_show_closed.erb:43
msgid ""
"The winning candidate is the candidate with the highest median vote (↓), calle"
"d <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Majority_judgment'><i>majority judgme"
"nt</i></a>."
msgstr ""
"L'opció guanyadora és l'opció amb la mediana de vots més alta (↓), anomenada <"
"a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Majority_judgment'><i>judici majoritari<"
"/i></a>."
#: ../views/votes_show_closed.erb:48
msgid "Majority Judgment"
msgstr "Judici majoritari"
#: ../views/votes_show_closed.erb:67
msgid "See description"
msgstr "Veure descripció"
#: ../views/votes_show_closed.erb:49
msgid "Proponents"
msgstr "Defensores"
#: ../views/votes_show_closed.erb:71
msgid "Analyze tiebreak"
msgstr "Analitzar desempat"
#: ../views/votes_show_closed.erb:50
msgid "Opponents"
msgstr "Detractores"
#: ../views/votes_show_closed.erb:81
msgid "This candidate and the winning candidate have the same majority judgment."
msgstr "Aquesta opció i l'opció guanyadora tenen el mateix judici majoritari."
#: ../views/votes_show_closed.erb:94
#: ../views/votes_show_closed.erb:83
msgid ""
"To break the tie, we remove the vote that corresponds to the majority judgment"
" one-by-one until one candidate has a better majority judgment than the other."
msgstr ""
"Pel desempat, treiem el vot que correspon al judici majoritari un per un fins "
"que alguna opció tingui un millor judici majoritari que l'altre."
#: ../views/votes_show_closed.erb:85
msgid "Votes for this candidate"
msgstr "Vots per aquesta opció"
#: ../views/votes_show_closed.erb:86
msgid "Votes for the winning candidate"
msgstr "Vots per l'opció guanyadora"
#: ../views/votes_show_closed.erb:93
msgid "Without removing any vote."
msgstr "Sense treure cap vot."
#: ../views/votes_show_closed.erb:98
msgid "Removing 1 vote."
msgstr "Treient 1 vot."
#: ../views/votes_show_closed.erb:103
msgid "Removing %{n} votes."
msgstr "Treient %{n} vots."
#: ../views/votes_show_closed.erb:149
msgid "Participant"
msgstr "Votant"
#: ../views/votes_show_closed.erb:118
#: ../views/votes_show_closed.erb:173
msgid "Reopen voting period"
msgstr "Reobrir el període de votació"
#: ../views/votes_show_open.erb:8
#: ../views/votes_show_open.erb:13
msgid "Closes on %{date}"
msgstr "Tanca el %{date}"
#: ../views/votes_show_open.erb:24
#: ../views/votes_show_open.erb:29
msgid "Missing rating for candidate <i>%{name}</i>."
msgstr "Falta una valoració per l'opció <i>%{name}</i>."
#: ../views/votes_show_open.erb:54
#: ../views/votes_show_open.erb:35
msgid "Thank you for voting!"
msgstr "Gràcies per votar!"
#: ../views/votes_show_open.erb:63
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
#: ../views/votes_show_open.erb:57
#: ../views/votes_show_open.erb:66
msgid "Participants"
msgstr "Votants"
#: ../views/votes_show_open.erb:68
#: ../views/votes_show_open.erb:77
msgid "Change back to draft vote"
msgstr "Tornar a l'esborrany de votació"
#: ../views/votes_show_open.erb:72
#: ../views/votes_show_open.erb:81
msgid "Close votes and show results"
msgstr "Tancar la votació i veure els resultats"
#: ../views/votes_show_unauthenticated.erb:5
msgid "You need to log in to see the details of this vote."
msgstr "T'has de connectar per veure el detall d'aquesta votació."
#: ../views/votes_show_unknown.erb:2
msgid "Vote not found..."
msgstr "Votació no encontrada..."
#: ../views/votes_show_closed.erb:103
#~ msgid "Removing %{n} vote."
#~ msgstr "Treient %{n} vots."